Ilah
Ilah’s strip Cordelia verschijnt twee keer per week in het Vlaamse dagblad De Morgen en wekelijks in Ad Valvas, het blad van de Amsterdamse Vrije Universiteit.
Algemeen, 11.03.2006 @ 02:48
34 Reacties
op 12 03 2006 at 15:26 schreef Cor:
Ik snappum niet. Misschien is het te subtiel voor mij. Ben zelf meer van de lompe humor:
‘Er komen steeds meer producten speciaal gericht op moslims, weet je. Speciaal voor moslima’s hebben ze nu ook iets voor in de badkamer ontwikkeld: alti clit shampoo.’
op 12 03 2006 at 15:27 schreef Cor:
(typefoutje: ‘anti’ moet het dus zijn)
op 14 03 2006 at 11:22 schreef jessie:
*grijns* @ Cor.
Er staat toch "schoon botten" ?
Ik snap um ook niet.
op 14 03 2006 at 13:12 schreef ilah:
"botten" is vlaams voor "laarzen". en "schoon" vlaams voor "mooi".
"mooie laarzen" dus.
op 14 03 2006 at 14:09 schreef jessie:
aha, kijk, nu zat ik toch te schaterlachen!
Dank je wel Ilah.
op 14 03 2006 at 16:08 schreef Cor:
Thanx, Ilah!
op 14 03 2006 at 16:44 schreef ilah:
Graag gedaan. Is af en toe een beetje moeilijke overweging: een typisch vlaamse uitdrukking gebruiken of netjes nederlands. Maar werk voor een vlaamse krant en kan het soms niet laten er zoiets tussen te gooien.
op 15 03 2006 at 21:33 schreef Natasja:
oké, mooie laarzen.
dan snap ik em nog niet.
het bordje bommelding. Is het een plek waar je bommeldingen doet? Waarom zegt die vrouw dan mooie laarzen. het is aan mij denk ik niet besteed dan of ik heb hier gewoon niks mee.
op 15 03 2006 at 22:00 schreef Wampie:
Natasja, de hakken van die mooie laarzen tikketakken net als een bom – vandaar de titel ‘Bommelding’.
Het moet niet veel gekker worden, hoor. Straks verslijten de Vlamingen ons nog voor Belgen.
op 15 03 2006 at 23:29 schreef ilah:
bommel-ding kan je ook lezen. klassiek, hoor.
op 17 03 2006 at 06:11 schreef Natasja:
Wampie, zover konden mijn hersens het nog wel volgen hoor.
Ik zei toch ook al, het zal aan mij niet besteed zijn. Ik zie de grap er niet zo van maar enfin, maakt niet uit.
Zo erg is het niet om voor belg uitgemaakt te gaan worden. Ze zijn bv. in tien voor taal vaak al veel beter :P
op 20 03 2006 at 18:00 schreef vosje:
jouw’ne botten zèn schoner. :-)
op 20 03 2006 at 18:01 schreef vosje:
grapjes NOOIT uitleggen. laat ze maar een vlaams-nederlands woordenboek kopen.
op 20 03 2006 at 21:43 schreef Natasja:
Moet je op voorhand wel weten dat het vlaams is.
Mijn persoonlijke mening is dat deze cartoon alleen geschikt is voor België.
Daar weten ze wat er bedoeld wordt met een dergelijk woord.
op 21 03 2006 at 10:26 schreef zotteke:
Ach, in haar albums is het al hele tijd veel minder vlaams dan eerst. Laat haar toch lekker. Ilah had trouwens op de kleuterschool ook al laarsjes altijd. Maar dat noemde ze "bottinnekes".
op 21 03 2006 at 10:28 schreef zotteke:
Ollie B. Bommel-ding = Marten Toonder-merchandise.
op 21 03 2006 at 10:29 schreef Peter Breedveld:
Toch is het oppassen met die vernederlandsing. Toen Schallulleke Schanulleke ging heten, hield Suske en Wiske meteen op leuk te zijn.
op 21 03 2006 at 15:44 schreef Natasja:
Dat is persoonlijk.
Ik heb het nooit anders gekend als Schanulleke en heb altijd met plezier die stripboeken gelezen.
op 21 03 2006 at 23:34 schreef Laila:
Ah mai,was ik net van plan aan Cor uitteleggen wat het betekent zie ik tijdens het scrollen de uitleg van Ilah.Maar beste Ilah dit is zó ontzettend belgisch.
In geval van humor is in de eerste plaats de taal van belang en in de tweede plaats de cultuur(EN religie) en in de derde plaats of iemand uberhaupt over een gevoel voor humor beschikt.
Gekke is dat wij in het Marokkaans wel van botten spreken voor de minder elegantere rubberlaarzen terwijl wij de elegantere laarzen altijd boutie noemden en b.v ook spreken van tallon net als in Belgie, wat weer hak betekent maar had in de verste verte deze associatie niet toen ik deze woorden voor het eerst hoorde in Belgie.
Zelf vinden wij klappen heel erg leuk wat praten betekent.
Kloppen in het belgisch betekent timmeren.
Daar komt dat klopboormachine natuurlijk vandaan!!!
op 22 03 2006 at 14:14 schreef etymoloog:
Het leuke van het woord tallon is dat dat de franse achternaam is van het stripfiguur Olivier Blunder. "Faire un Achille Tallon beteknt namelijk een blunder begaan.
Tja, over het vlaams meot je niet vergeten dat daar in elke stad practisch weer een ander dialect is. Net als ook wel in Nederland waar ze bv. in Amsterdam snel zeggen "Ik kan geen frans". Heb ik geen problemen mee, is gewoon typisch Amsterdams Maar "kennen" is dat wel juister.
In een stripje van Cordelia loopt Cordelia naar de bus en dan zegt ze zachtjes "de bus staat er al. Ik ga niet lopen. ik ga niet lopen"…
Die grap zal in Nederland ook snel als niet-grap herkent worden maar in Vlaanderen is "lopen" dan weer sneller lopen dan "stappen"
wat in Nederland weer vaker gebruikt wordt als het werkwoord "uitgaan" en zo kun je wel ddorgaan, Laila. Heeft meer met verschillende dialecten te maken dan met juiste betekenissen.
Vergeet niet dat Vlaanderen en Nederland veeeeeel vroeger gewoon samen De Nederlanden vormden. The good ol’times… ;-)
B.
op 22 03 2006 at 14:15 schreef B.:
(soort voor de typfouten)
op 22 03 2006 at 14:15 schreef B.:
(sorry voor de typfouten)
op 22 03 2006 at 14:16 schreef euh:
(soory voor de typfouten… B.)
op 22 03 2006 at 16:54 schreef Laila:
@Etymoloog,ja dat was ons al opgevallen, betreft de dialecten .Ik vindt het geen enkel probleem !Het geeft ons het gevoel dat we echt elders wonen.
Dat klappen hoorde ik voor het eerst in Antwerpen.
Maar ik vind het leuk als hele chique dametjes het woord "m’n poep" bezigen. Of als men het heeft over een schoon kleedje het gaat om de eerste associatie die je daar bij hebt en dat stuurt een gesprek een totaal andere kant uit net als met de genoemde humor.
Dan kun je mij echt wegdragen maar het geeft ook een beetje een toren van babel effect.
Zeker als het een formeel gesprek betreft zal ik mij 3 bedenken voordat ik zal vragen wat iemand nu exact bedoelt.
Vanessa( Connie van Breukhoven) heeft ooit gezegd dat kennen met je hoofd is en kunnen met je handen.
Zo wordt liggen en leggen in A’dam ook vaak doorelkaar gehaald.
Zo betekent tippelen in Haarlem lopen en in Amsterdam kan je maar beter niet zeggen dat je dat gaarne doet.
Toen mijn dochter 3 was sprak iemand in het vliegtuig haar aan met ‘u’,tja u moet weten dat dat in Nederland al amper gebeurt bij volwassenen laat staan bij kinderen maar dat zijn zomaar van die kleine dingen.
op 23 03 2006 at 23:43 schreef Cor:
’t Is was tussen buursteden en buurvolkeren en tussen sociale groepen en generaties altijd al een ingewikkelde dans rond imitatie en distinctie.
‘Onze taele is die beste taele en kanstu danie kregtu ien klop voor uwen kop!’
Zoiets werd mijn grootmoeder die uit Oostende (Belgie) kwam gezegd, als klein meisje in Vlissingen vlak voor WOI.
op 24 03 2006 at 14:24 schreef etymoloog (zotteke):
Wat betref liggen en leggen, daar kun je ene leuke cartoond van maken : Dan teken je een mannetje dat op de grond ligt en zegt : Ik leg me erbij neer. :-)
Sorry!!!! dat ik met twee verschillende namen heb geschreven. (niet expres, ik kan nog steeds niet zo aan internetschrijven wennen). Ik had dat over die "bottinnekes" ook geschreven maar weet niet zeker of het wel Ilah was die ik van de kleuterklas ken. Lang geleden. (sorry, inge!!!)
Ik ken verscheidene talen maar in de grote stad hoor je zoveel talen dat je zekr zo’n toren van Babel-effect krijgt. Van geen wonder dat Reggaezangers vaak het woord Babylon gebruiken.
Ik snap wel wat je bedoelt, Laila…
Vroeger sprak men mij al op mijn zestiende in de winkel aan als Meneer en nu zegt men jaren later enkel van me dat ik een "aardige jongen" ben. Mij best maar op je vierendergtigste wil je wel eens EINDELIJK een man zijn. Of is dat vreemd????
Enfin… genoeg taalgezeur. Wel leuk om over te discussiëren.
Cor, vertel me niets over Vlissingen. daar noemen ze een joint een Pitou! :-P
op 24 03 2006 at 16:07 schreef Laila:
@Zotteke/ Etymoloog :)
Op zich zou ik daar niet al te rouwig om zijn als je tegenwoordig jongen wordt genoemd.Nog even wachten en je zal daar dankbaar om zijn als ik jou was zou ik dat koesteren.
Sommige "jongens" van 34 zien er namelijk uit of gedragen zich als oude mannen.Gelukkig ken ik ook oude mannen die zich als jonge jongens
gedragen , HET geheim van de eeuwige jeugd.
op 24 03 2006 at 16:21 schreef ilah:
B?
Bart? Euh? Benny? We zaten wel met z’n dertig of meer, he. Wie ben jij? Komaan, als je het over mijn bottinekes hebt, mag je dat ook wel even kwijt.
op 24 03 2006 at 17:34 schreef zotteke doet etymologie:
Die jongen van in Antwerpen laatst, lieve Ilah.
Ik kende een meisje met zwart haar en bottinnekes (wat ik me natuurlijk maar vaag herinner) in de eerste kleuterklas in België. Daarna verhuisde ik naar het verre Nederland.
Toen ik je in Antwerpen zag, kon ik maar moeilijk zeggen dat je me bekend voor kwam. Is typisch zo’n "versierzinnetje". Vandaar dat ik er niets over zei.
een fan
(bedankt voor je mooie woorden, Laila)
op 24 03 2006 at 17:42 schreef Zotteke doet etymologie:
Het zal vast wel toeval zijn maar waarom denk ik dan ineens aan iemand van wie ik de naam niet meer weet???? Zij kan mij ook niet meer achterhalen want mijn achternaam is nu anders.
Meer iets van "de wens is de moeder van de gedachte", Ilah. SORRY>
op 24 03 2006 at 19:46 schreef ilah:
oohja, oké.
was even verwarrend.
wees blij dat je niet de Benny of Bart bent waar ik het over had.
Er zijn er vieze hier, hoor.
op 24 03 2006 at 20:01 schreef de etymoloog:
Toen ik je zag in Antwerpen en eventjes (heel fijn) naast me zat, deed je alsof je je laarsjes goed deed maar zitten die niet altijd meteen goed? Deed me rgens aan denken maar ik wist niet wat.
Natuurlijk wilde ik je niet verwarren, ilah. weet maar dat ik altijd wel even hier kom kijken.
etymologie is mijn hobbie (echt)
x
op 24 03 2006 at 23:32 schreef Natasja:
‘vertel me niets over Vlissingen. daar noemen ze een joint een Pitou! :-P’
Hebben ze daar coffeeshops dan ;)
op 27 03 2006 at 16:30 schreef mc Zm B:
Dat halen ze dan wel elders. weet ik het.
Honderd kusjes voor Ilah